🎄 P’tit Pepa la Noua : Les paroles complètes de « Petit Papa Noël » en Gallo
26 novembre 2025
✨ Une version gallèse de la célèbre chanson de Noël
La magie de Noël s’exprime dans toutes les langues, et le Gallo n’échappe pas à cette tradition. Redécouvrez Petit Papa Noël dans une version unique, pleine de douceur et de poésie locale : P’tit Pepa la Noua.
La traduction de cette chanson a été réalisée avec soin par l’Institut du Gallo, acteur engagé dans la sauvegarde et la valorisation de cette langue précieuse.
📝 Paroles de P’tit Pepa la Noua
Ét la belle netée de la Noua
La naije evâille son mantè bllanc
E les zieûs a regarder le cië
A jenouës, les petits efants
Avant de cllôre les chapes
Dizent eune dâraine periere
P’tit Pepa la Noua
Cant qe tu te dejouqeras du cië
O tai, des chartées de babaods
N’ombllie pouint mon p’tit soulier
Meins, avant qe de te n-n’aler
Fara tout come t’aberier
Dehô, tu vas gerouer si tant
Et un p’tit mai qi n-n’ét l’aoteur
Je vouraes si tant qe la piqe du jou s’eriveraet
Pour vaer si qe tu m’aportis
Tous les biaos babaods qe je vaye den mes réves
E qe je t’avaes qemandës
P’tit Pepa la Noua
Cant qe tu te dejouqeras du cië
O tai, des chartées de babaods
N’ombllie pouint mon p’tit soulier
Le marchandou de sabl a pâssë
Les garçâilles vont don se jouqer
E tu vâs pouair qemencer
O ta pertouere su le dôs
Ao son des clloches e des egllizes
Ta grand donée de cadiaos
E cant qe tu seras su ton biao nuaije
Hate tai permier su nôtr ôtë
J’e pouint të tous les jous nette saije
Meins je demande d’étr debllâmë
P’tit Pepa la Noua
Cant qe tu te dejouqeras du cië
O tai, des chartées de babaods
N’ombllie pouint mon p’tit soulier
🎶 Une mélodie qui traverse les générations… en Gallo
Cette version gallèse conserve toute l’émotion de la chanson originale. Elle résonne avec les souvenirs d’enfance, les veillées familiales et la chaleur des fêtes de fin d’année. Chanter P’tit Pepa la Noua, c’est honorer le passé tout en faisant vivre une langue encore trop méconnue.
🌟 Un trésor linguistique à transmettre
Le Gallo, avec ses sonorités tendres et ses mots imagés, sublime ce chant de Noël intemporel. C’est aussi un geste fort pour préserver une richesse culturelle locale.
Grâce au travail de l’Institut du Gallo, cette traduction permet de faire rayonner la langue sur de nouveaux supports culturels accessibles à tous, pour tous, jusque sur vos vêtements ! 🤣
🎁 Joyeuses fêtes et… qe P’tit Pepa la Noua n’ombllie pouint votr p’tit soulier !


































